quinta-feira, 25 de fevereiro de 2010

Capítulo 17...


Ontem pela primeira vez meu marido e eu assistimos a um jogo de futebol brasileiro pela TV, através do canal Fox Sports!
O maior detalhe era que o locutor falava em espanhol.
Pode ñ ser algo fabuloso ou inusitado pra quem já tem fluencia em espanhol ou em ingles, mas pra mim foi sensacional!
Primeiro porque o tempo todo a bola era chamada de PELOTA e isso me fez lembrar das vezes em que ouvia no Brasil essa palavra em tom de brincadeira.
Depois voce imagina só o quanto é preocupante ñ entender em espanhol, mas imagina entao um locutor de futebol? Piorou, ñ é? Ele queria falar rápido, tinha comentarista,...um verdadeiro show!
Tudo bem que ñ entendi mais do que a metade que ele dizia, mas aquilo que eu conseguia entender, era mais do que comico.
Ñ sei se é um fato ou mera observacao minha, mas para o idioma espanhol, palavras com o acento "til" é complicadíssimo! Tao complicado que nem o teclado do notebook em que escrevo os posts possui (sendo assim, ñ é erro de digitacao ou falta de conhecimento gramatical de minha parte, hein?).
Toda vez que o Chicao do Corinthians pegava na bola, o locutor procurava ñ falar o nome dele, mas houveram vezes em que o jogador ficava com a bola no pé tantas vezes, que o pobre do locutor tinha que falar e saía assim: CHI CA O (ñ sei se consigo me fazer entender...), mas o que ocorre é que A O e til, ñ é fácil de falar em espanhol... parece que eles ñ conseguem ouvir esse tipo de som e por consequencia ñ conseguem produzir a palavra.
Tinha outra vez em que eu entendi o locutor falar: "Fulano passa a pelota pra ciclano e que passa para Chico"
CHICO em espanhol é mais do que uma palavra e acaba sendo uma maneira de expressar servindo para :menino, o cara ou coisas assim.
Entao perguntei para o meu esposo se havia, fora o Chicao, alguém chamado Chico. Ele muito concentrado no jogo, me responde: AH!!! Chico é como se fosse "O CARA".
Muito humilde, por ñ entender nada de futebol, ainda mais em espanhol, fiquei pensando: " Nossa, acho que quando ele ñ sabe o nome do jogador, o locutor fala "CHICO".
Mas creio, que meu esposo depois de uns 5 minutos, caiu em si e comecou a prestar atencao. E ñ é que eu estava certa? Ele falava CHICO para um jogador mesmo. Com mais atencao ainda, descobrimos o segredo!!!!
O locutor queria dizer o nome de um jogador do Corinthians: o TCHECO, acho que é assim o nome dele, e aí, ele dizia CHICO!
Obviamente comecamos a rir e a história teve ainda mais....
Por sermos brasileiros, entendemos quando a TV mostra o técnico falando com os jogadores através de gestos e logo compreendemos.
Entao o Mano Menezes (técnico do time) queria falar pra alguém que o Dentinho ia entrar, mas no meio do jogo, ele apenas apontou para os dentes da frente. Eu e meu marido, logo dissemos: "Ah! O Dentinho vai entrar!"
Mas o coitado do locutor, que ñ tem esse jeitinho brasileiro, disse assim que mostraram a cena:"O que é? IMPLANTE?" Nossaaaa! Bastou para o jogo ficar completo!
Conclusao que cheguei: Aqui o futebol é mais que um mero entretenimento. É também uma boa aula de ESPAÑOL!

Um comentário:

  1. Eitaaaaaaaaa... eu não entendo futebol aki no Brasil... qto mais falando em espanhol...
    Amigaaaaa... vc jah tá ficando boa no espanhol.... jah jah vou ter q facer um curso p hablar c vc....
    Saudadeeeeeeeeeeees sem fim!!
    Bjos
    Tortito!

    ResponderExcluir